AC | ד וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
|
ASV | And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;
|
BE | And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life:
|
Darby | And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.
|
ELB05 | Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
|
LSG | Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
|
Sch | da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
|
Web | He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live.
|